В охоту и во здравье угощайтесь!
«Макбет» (акт III, сцена 4)
Так получается, что этот год у меня во многом проходит под знаком Шекспира. К счастью, не в том смысле, что вокруг сплошные трагедии и комедийные ситуации, а в самом что ни на есть прямом :) Это и не удивительно, с учётом того, что в этом году весь мир отмечает 400 лет со дня смерти Бессмертного барда. 2016-й — год Шекспира в полном смысле этого слова, по крайней мере в Великобритании, и вполне естественно, что разные связанные с этим интересности то и дело дают о себе знать.
Самым большим впечатлением для меня стало посещение постановки «Сна в летнюю ночь» в шекспировском театре «Глобус» в Лондоне в июне этого года. Я без натяжки могу назвать это лучшим театральным опытом за всю мою жизнь! Глядя на этот и другие проекты, так или иначе связанные с юбилеем Шекспира, я много думала о здоровом отношении к классике. Мне очень нравится, как британцы относятся к «своему всё» — с уважением и любовью, но без канонизации. Тексты и сюжеты Шекспира — на то и любимая классика, что они живее всех живых. Это значит, что они не мумифицируются в декорациях XVI-XVII столетий, а продолжают жить сквозь века, вбирая и адаптируя стилистические особенности текущей эпохи (и какие угодно ещё), но оставаясь верными себе в главном. Поэтому, например, такие явления, как «Сон в летнюю ночь» версии Эммы Райс, смотрятся не как постановка пьесы четырёхсотлетней давности, а как живая история, которая разворачивается на твоих глазах (и ты даже можешь сыграть в ней эпизодическую роль).
Ну и с учётом того, сколько внимания приковано в этого году к шекспировской теме, было делом времени дождаться, пока где-нибудь всплывёт и кулинарный аспект. Я даже ничего специально не искала по теме — и действительно, однажды вышел дивный подкаст от BBC Radio 3, посвящённый только и исключительно еде в шекспировских текстах! Расшифровка этого литературно-исторического эссе, с небольшими изменениями, также была выложена в открытом доступе, и уже в таком текстовом виде широко разошлась по просторам англоязычного интернета.
В русскоязычном сегменте информации по теме не очень много, и подаётся она несколько иначе — эссе Джоанны Фитцпатрик покорило меня прежде всего плотностью фактического материала и концентрацией шекспировских цитат. Это так увлекательно, что хочется обязательно поделиться! В общем, я перевела это эссе и публикую ниже. (То есть основная часть этого поста — это не авторское исследование, а вольный перевод текста Джоанны Фитцпатрик.) Надеюсь, вам будет интересно :)

© Николас де Брёйн. Дом пиршества (ок. 1600)
( Read more... )
«Макбет» (акт III, сцена 4)
Так получается, что этот год у меня во многом проходит под знаком Шекспира. К счастью, не в том смысле, что вокруг сплошные трагедии и комедийные ситуации, а в самом что ни на есть прямом :) Это и не удивительно, с учётом того, что в этом году весь мир отмечает 400 лет со дня смерти Бессмертного барда. 2016-й — год Шекспира в полном смысле этого слова, по крайней мере в Великобритании, и вполне естественно, что разные связанные с этим интересности то и дело дают о себе знать.
Самым большим впечатлением для меня стало посещение постановки «Сна в летнюю ночь» в шекспировском театре «Глобус» в Лондоне в июне этого года. Я без натяжки могу назвать это лучшим театральным опытом за всю мою жизнь! Глядя на этот и другие проекты, так или иначе связанные с юбилеем Шекспира, я много думала о здоровом отношении к классике. Мне очень нравится, как британцы относятся к «своему всё» — с уважением и любовью, но без канонизации. Тексты и сюжеты Шекспира — на то и любимая классика, что они живее всех живых. Это значит, что они не мумифицируются в декорациях XVI-XVII столетий, а продолжают жить сквозь века, вбирая и адаптируя стилистические особенности текущей эпохи (и какие угодно ещё), но оставаясь верными себе в главном. Поэтому, например, такие явления, как «Сон в летнюю ночь» версии Эммы Райс, смотрятся не как постановка пьесы четырёхсотлетней давности, а как живая история, которая разворачивается на твоих глазах (и ты даже можешь сыграть в ней эпизодическую роль).
Ну и с учётом того, сколько внимания приковано в этого году к шекспировской теме, было делом времени дождаться, пока где-нибудь всплывёт и кулинарный аспект. Я даже ничего специально не искала по теме — и действительно, однажды вышел дивный подкаст от BBC Radio 3, посвящённый только и исключительно еде в шекспировских текстах! Расшифровка этого литературно-исторического эссе, с небольшими изменениями, также была выложена в открытом доступе, и уже в таком текстовом виде широко разошлась по просторам англоязычного интернета.
В русскоязычном сегменте информации по теме не очень много, и подаётся она несколько иначе — эссе Джоанны Фитцпатрик покорило меня прежде всего плотностью фактического материала и концентрацией шекспировских цитат. Это так увлекательно, что хочется обязательно поделиться! В общем, я перевела это эссе и публикую ниже. (То есть основная часть этого поста — это не авторское исследование, а вольный перевод текста Джоанны Фитцпатрик.) Надеюсь, вам будет интересно :)
© Николас де Брёйн. Дом пиршества (ок. 1600)
( Read more... )